skok na hlavní menu | menu sekce Aktuality


Úvod › Aktuality › Nives Vidrih v Praze

Aktuality

foto

Další články

Kampaň Kniha ti sluší

Od 18. do 23. dubna proběhne celoplošná kampaň ke Světovému dni knihy a…

Číst dál » | 15.3.2017

Nominace na Cenu Evropské unie za literaturu 2017

Cenu Evropské unie za literaturu (EUPL) uděluje od roku…

Číst dál » | 22.3.2017

Magnesia Litera 2017

Do 16. ročníku cen Magnesia Litera bylo přihlášeno celkem 352 knih.…

Číst dál » | 13.3.2017

Nives Vidrih v Praze

V pořadí devátou rezidentkou projektu Praha město literatury je…

Číst dál » | 6.3.2017

Nives Vidrih v Praze

V pořadí devátou rezidentkou projektu Praha město literatury je slovinská překladatelka Nives Vidrih. V Praze stráví období od března do dubna 2017.

©Marko Turk

Nives Vidrih (1958) se narodila v Lublani, městě ležícím na čtrnáctém poledníku, stejně jako Praha. Vystudovala slovinštinu a srovnávací literaturu na lublaňské Filozofické fakultě. Už jako studentka začala překládat českou literaturu, zvlášť poezii, například Sovu, Březinu, Nezvala nebo Holana. Po druhém ročníku v létě 1978, když jí bylo dvacet, poprvé cestovala do Československa. Tenkrát vzplanula její láska k češství, tenkrát začal ten dlouhodobý proces, časem vycítila silnou příbuznost české a slovinské kultury, české a slovinské mentality. Třikrát se zúčastnila letní školy slovanských studií (jednou v Brně, dvakrát v Praze). Poté čtyři roky působila v Praze na FF Univerzity Karlovy jako lektorka slovinštiny (1981–1982 a 1991–1994). Po návratu z Prahy, začátkem roku 1995, se stala překladatelkou na volné noze a věnuje se skoro výhradně překládání české literatury a tomu, co s tím souvisí. Její bibliografie obsahuje zatím padesát osm přeložených titulů z české beletrie, zejména předních českých spisovatelů, jako Hrabal, Škvorecký, Klíma, Topol, Werich, Kratochvil, Brabcová, Hůlová i Viewegh. V roce 2009 obdržela slovinskou státní cenu Antona Sovreho za překlad Hrabalova Inzerátu na dům, ve kterém už nechci bydlet (rozsáhlý výběr z autorovy tvorby). Těší ji, že slovinským čtenářům představila v překladech dosud nepříliš známé a nepřeložené autory, třeba Vaculíka, Hostovského, Fischla a Lustiga. Letos na jaře v jejím překladu vyjde rozsáhlý výběr z Holanovy tvorby. V psaní chce pokračovat i na rezidenčním pobytu v Praze a přeje si vydat knihu českých povídek.





česky | English